01.11.2004, 21:39 | #9 | ||
Рег-ция: 28.11.2002 Адрес: Deutschland Сообщения: 2,182 Благодарности: 4 Поблагодарили 96 раз(а) в 62 сообщениях | Вэтлян: Есть предположением что название этой группы растений заменено другим. Это предположение нас не спасает. Если Учитель употребил это слово, значит оно есть в ботанических анналах. А если учесть тот факт, что Учитель мерит в английских инчах (т.е. дюймах), то можно предположить, что Он и ботанические термины употребляет из английского лексикона. Американцы, к примеру, перевели слово игниридовые как "igniridaceae". Или это простое транслитирование, или в действительности, есть такой вид, не ясно, т.к. в англо-говорящем Инете я тоже ничего не нашёл. Немцы перевели это слово как "Iridaceae" (Schwertlilie, не знаю как по-русски, но из семейства ирисов). Немецкий перевод кажется мне неверным. Вэтлян: С другой стороны, если полынь и масло роза мало отличаются от игниридовых, то может ими удовлетвориться увеличив дозу приема. Дело не в "дозе" , а в правильном понимании параграфа. Выяснение этого наименования поможет ботаникам-агни-йогам, а также медикам в лечении травами, что есть медицина будущего (и немного настоящего ). | ||
|