Старый 05.11.2007, 07:06   #5
Александр83
 
Аватар для Александр83
 
Рег-ция: 12.06.2007
Адрес: Иркутск
Сообщения: 452
Благодарности: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию Ответ: Имя Спасителя

Цитата:
Начнем с того, что правильный перевод слов из Деяний (4:12) об имени Иисуса Христа «данного человекам» в греческом тексте звучит как «дэдомэнон эн антхропойс», т.е. «данное в людях». Далее, там же, правильнее переводить не «которым надлежало бы нам спастись», а «в котором надлежит нам спастись».

Или полностью этот стих:

" ...ибо нет другого имени под небом, данного в людях, в котором надлежит нам спастись....".

Сие означает, что Иисус Христос, Новый Адам присутствует (потенциально) в каждом человеке, как Великий Символ единства Духа и Души, Символ Идеального Духовного человека (а есть еще люди плотские и душевные). Только через подражание Христу, через наше становление из плотских и душевных людей человеком духовным мы обретем спасение.
Забавно толкуете.
С чего вы взяли, что Иисус - Новый Адам? Он новый первый чкловек?
По моему толковать можно так, (даже если ваш перевод верный, особой разницы я не уловил) "Ибо нет другого имени, данного среди людей, ..." и далее.
Т.е. среди людей дано Имя, которым можно спастись. Но спастись можно только пребывая в Нем, т.е. в Христе.
__________________
Никогда не спорьте с дураком - люди могут не заметить
между вами разницы.
Александр83 вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх