06.11.2017, 11:55 | #13 | ||
Рег-ция: 15.03.2016 Сообщения: 11,817 Благодарности: 4,140 Поблагодарили 3,629 раз(а) в 2,498 сообщениях | Ответ: История создания песни Интернациона́л (L'Internationale, от inter — между и natio — нация) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918—1944), СССР (1922—1944), Дальневосточной республики (1920—1922), Украинской ССР (1918—1949), Белорусской ССР (1919—1952). «Интернационал» в версии А. Я. Коца в России стал общепризнанным партийным гимном революционной социал-демократии, с начала 1918 года — гимном Советского государства, затем СССР. В связи с утверждением нового Государственного гимна Советского Союза в 1944 году «Интернационал» стал официальным гимном Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), впоследствии КПСС. А сейчас является гимном КПРФ и РКРП-КПСС, а также РКСМ(б). Полная версия песни Ниже дан сделанный В. Граевским и К. Майским (на основании переводов Коца, Гатова и оригинального французского текста) полный перевод на русский язык песни «Интернационал», содержащий все 6 куплетов. Официальная версия гимна Три куплета «Интернационала» в переводе А. Я. Коца с небольшими изменениями составили государственный гимн РСФСР (1918 год—1922 год), а после образования Советского Союза (1922 год) он же стал гимном СССР (1922—1944): Полная версия в переводе А. Я. Коца В ранней версии перевода фраза «Весь мир насилья мы разрушим» звучала как «Весь мир насилья мы разроем», в рифму с «Мы наш, мы новый мир построим»2013. Перевод Зарницына Полный текст «Интернационала» в переводе Зарницына, рекомендованном Ю. Стекловым, был опубликован в «Спутнике филателиста и бониста» за 1924 год тиражом 2000 экземпляров: 1-я, 2-я и 6-я строфы — они широко известны. Как и припев. А вот перевод 3-ей, 4-й и 5-й строф довольно интересен, встречается крайне редко и звучит так: Нас давит власть и лгут законы, Налог навис над беднотой, Богач сгребает миллионы, Права рабочих звук пустой. Мы под опекой жили долго, — Пора! Закон равенства прав, — Он говорит: «Нет прав без долга. Равно и долга нет без прав!» Гнусны при всей кичливой славе Владыки фабрик, шахт и руд: Твердят о долге и о праве, А сами жадно грабят труд. У них наш труд лежит по кассам, Залитый в золото хитро, Пускай вернут рабочим массам Назад народное добро! Цари нам голову дурманят, Мы — мирный труд. Война — царям; Пусть стачка армий грозно грянет: Из строя прочь и — по домам! И пусть посмеют патриоты В нас пыл разжечь для их атак, — Мы сразу наши пулемёты Направим в собственных вояк. | ||
|