Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от surya ваш перевод фразы psychic idiosyncracy? | Я бы перевел ее как " психологическая предрасположенность", а в терминах современной психологии, скорее - " психологическая готовность". |
я перевел так, как это ближе по смыслу к тексту. см. словарь. я считаю (как человек имеющий опыт в переводе книг), что ни одно из этих слов не обозначает того, что вы вкладываете в их перевод. это склонность к восприятию сверхъестественного. для меня psychic idiosyncrasy звучит так же дико, как "экстрасенсорные способности", но что поделать - тогда была такая терминология.