Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от goshka Можно ли и где прочитать эти собранные экспедицией сказания о Гесере? | У Ю.Н.Рериха есть как минимум две работы на эту тему: «Сказание о царе Гэсэре из страны Линг» (1942) и «Амдосское наречие» (1957). С некоторыми главами из сказания о Гэсэре можно познакомиться из публикаций Дельфиса. |
Можно где-то скачать статью Ю.Н. "Амдосское наречие"?
Вопрос праздный. Но прочитать хотелось. Те, что ближе к оригиналу. Лучше если посоветуете где скачать перевод Тибетского варианта. Или, хотя-бы, еще варианты других переводов на русский.
На сайте Дельфиса поэтический перевод бурятской версии эпоса.
Еще бурятская версия эпоса в переводе Липкина (поэтический).
http://worldepos.ru/2012/12/geser-soderzhanie/ Поэтический, imxo, как бы дальше от оригинала. Как Одиссея в переводе Жуковского, imxo, хуже, чем в переводе Гнедича.
"Сказание о царе Гэсэре из страны Линг" не совсем сам эпос
http://www.roerich.kz/books/Geser_han_UNR.htm Можно ли где-то скачать книгу несколько глав монгольского перевода
Козин C.A. Гэсэриада. M., 1935.
В интернете почему-то почти не нашел текстов Гэсэриады на русском, чтобы прочитать. Хотя в библиотеках переводы есть:
Ю.Н. Рерих
СКАЗАНИЕ О ЦАРЕ КЭСАРЕ ЛИНГСКОМ
Цитата:
... Несколько позже Б. Бергманн опубликовал перевод 8-й и 9-й глав «Сказания о Кэсаре» [2]. Е.Ф. Тимковский привел краткий пересказ тех же двух глав (Битва Кэсара с двенадцатиглавым демоном и его возвращение в Линг; его битва с Андалма-ханом) в своей книге «Путешествие в Китай через Монголию в 1820 и 1821 гг.» [3]. ... В 1839 г. академик Я. Шмидт опубликовал немецкий перевод монгольской версии эпоса о Гэсэре, напечатанной в Пекине в 1716 г. по приказу императора Канси [4]. В этой версии были первые семь глав эпоса о Гэсэре, и недавно это монгольское издание переведено на русский язык С.А. Козиным [5]. ... В 1884-1886 гг. известный русский исследователь Тибета и Монголии Г.Н. Потанин смог записать фрагменты амдоской (Северо-Восточный Тибет) версии эпоса о Кэсаре [7] ... Музей этнографии в Берлине обладает одним томом (из трехтомника), сохраненным братьями Шлагинтвейт. ... Копия одной из амдоских версий эпоса была привезена Т.Н. Потаниным и сейчас хранится в Публичной библиотеке в Ленинграде [13]. Фрагменты другой версии из Амдо были записаны мною и будут опубликованы в статье, посвященной диалекту Амдо. ... д-р А. Тафель воспроизвел несколько фрагментов эпоса, записанных им в Дьекундо в Северном Каме [16]. .. В европейских и американских библиотеках имеется несколько версий эпоса. В библиотеке Института востоковедения РАН есть две версии тибетского эпоса [20]. В США рукописи эпоса имеются в библиотеке Пирпонта Моргана в Нью-Йорке и в библиотеке Конгресса (сокращенное жизнеописание Кэсара, подаренное В.В. Рокхиллом). Полный эпос встречается очень редко. В большинстве случаев известные рукописи эпоса о Кэсаре содержат только отдельные главы или книги (так называемые кор, или намтар), такие, как «Уничтожение царя-демона», «Рождение Кэсара», «Война с хорами». Количество глав в различных версиях эпоса сильно варьируется. Некоторые содержат только главы о «Рождении Кэсара», в которые включается история его женитьбы, глава «Уничтожение царя-демона севера» и глава «Война с хорами». В некоторых местностях известны только отдельные главы, например, глава «Война с хорами». ... Западнотибетская версия, изданная А.Г. Франке, содержит главы о «Рождении Кэсара», историю его юности и женитьбы на Бругуме (Бругмо северо-восточных тибетских версий), рассказ о посещении Кэсаром Китая, об уничтожении царя-демона севера и главу «Война с хорами». |