Цитата:
Сообщение от Иваэмон Цитата: Сообщение от Солярус Цитата: Сообщение от Иваэмон .И ведь Инге переводила Учение Храма, | Инга переводила подлинную, первую книгу " Учения Храма" - 1925 года выпуска в свет. Туда вошли духовные материалы от Учителей Света, которые ещё были даны во время земной жизни Франчиа Ла Дью ( 1849 - 1922 г. ) | Инге переводила только то, что было к тому моменту издано, а именно, первый том. Но если учесть, что Ф. ла Дью ушла в 1922 году, то, судя по вашей логике, "злонамеренные Доуэры" имели целых 3 года, чтобы без контроля Ф.ла Дью напихать туда свои лживые измышления или извратить все, что хотели. А Е.И. этого почему-то не учла, и теперь под "Учением Храма", по вашей логике, мы вынуждены читать подозрительный текст непонятного происхождения.)) |
Тут надо добавить, что перевод "Учения Храма" Инге делала по совету В.Владыки. Но вот что странно - он посоветовал переводить не "стопроцентно кошерные 1914 года", любимые Еленой Ивановной "С Горной вершины", а "сомнительный" с точки зрения возможности искажений и дополнений том "Учения Храма", вышедший спустя три года после ухода Ф.ла Дью. Если "прижизненность" выхода книги вы, Солярус, объявляете главным мерилом ценности, то как вы объясните этот факт?