28.07.2005, 21:14 | #14 | ||
Рег-ция: 16.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 2,456 Благодарности: 0 Поблагодарили 29 раз(а) в 28 сообщениях | > То есть, полагаете, последователи и продолжатели идей своего учителя способны трезво оценить ситуцацию в целом и частности Искажения, когда имеют место, должны как-то соответствовать исповедуемой вере. В любом случае, у вас всё строится лишь на предположениях и догадках. Штайнер достаточно известная фигура, и о нём писали и критики, не только последователи. Он есть даже в Советском Энциклопедическом Словаре. Это на вас и на Берзине лежит бремя доказательства. Точно так же кто-нибудь может сказать, что Христос и Будда на самом деле умерли, например, от передозировки наркотиков, а все другие сведения надо игнорировать, потому что они были получены от последователей, неспособных адекватно оценивать ситуацию. > То есть стремление автора передать точное понимание людям, живущим в современных условиях, и не знакомым с традиционным академическим буддийским подходом, Вы считаете отчего-то превратным Это скорее у него какой-то академизм. Например вместо понятного всем "прибежища" (щарана) у него "safe direction". А бодхичитту он знаете как перевёл? Dedicated heart! > какой текст терял смысл? европейский? Любой. Получаются тавтологии типа "масла масляного". Тибетское sems, аналог санскритского читта, переводится обычно словами mind и ум. Gnyug-sems он переводит "изначальный ум", а gnyug-ma'i 'od gsal — изначальный ум ясного света, primordial clear light mind. 'od gsal и есть "ясный свет", и всё это выражение — изначальный ясный свет, но причём тут ум? Всё это тонкости, имеющие большое значение при понимании прасангики и соотнесении её с дзогченом, у него же они теряются. > так вроде автор текста Далай Лама. к нему все претензии, без обвинения корректора. Далай-лама — автор тибетского текста, Берзин переводил на английский. В других переводах, напр. Хопкинса, у Далай-ламы всё ясно и понятно, он вообще имеет репутацию автора, умеющего понятно объяснить самые сложные вещи. И вообще, какие претензии могут быть к Далай-ламе как к аутентичному носителю традиции? Кстати, отношение самого Далай-ламы к Блаватской совершенно иное, чем у Берзина. А ваши рассуждения о монголах совсем непонятны. Берзин-то утверждал, что идея воина Шамбалы — западная. В упомянутой книге Бернбаума приводится множество цитат, свидетельствующих, что это не так. | ||
|