18.03.2005, 17:31 | #12 | ||
Banned | Уважаемый Анатолий! Предпочитаю оригинал, потому как ни один перевод не адекватен оригиналу. Есть более-менее близкие. Из переводов же предпочитаю "академический" М. Каменкович, В. Каррика и С. Степанова. Хотя Григорьевский мне нравится стилем (возвышенно, особенно ее перевод "Сильмариллиона", тот, что вышел в 1993 г. в "Северо-Западе" в супере желтом), но он сильно урезан, а многие имена в Сильме просто выброшены. Пародийный перевод Гоблина замечателен, но если знаешь оригинал. Мне нравится, находки есть просто блестящие ("Мой отец Аэросмит!"). Да, у фильма много недостатков. Когда читаешь книгу, не режет глаз простоянное упоминание о "Западе", "Людях Запада" и т.д. А в третьей серии резануло! Особенно в связи с нынешними американскими амбициями. Но это мы сами виноваты. Как кто-то сказал (Вишневский?): испортили два цвета - красный и голубой. А о "святых именах"... ЁПРСТ придумали авторы "Городка", т.е. коллеги. Им простительно. Уважаемый mikkrn! Вы заметили, что эту фразу я пишу в кавычках? На форуме очень обижаются, когда говоришь о ЕПБ, ЕИР и пр. нелицеприятные вещи. Поэтому сия тенденция и заставляет объявить эти имена "святыми" для некоторых участников форума. К святым причисляет не только Православная Церковь, но и католическая. Ее список сильно отличается от Восточного. Но это их проблемы. Есть свои святые и в исламе, и в индуизме, и в других религиях. | ||
|