Старый 18.03.2005, 17:31   #12
Elentirmo
Banned
 
Рег-ция: 06.07.2004
Адрес: Иваново
Сообщения: 4,169
Благодарности: 8
Поблагодарили 42 раз(а) в 39 сообщениях
Отправить сообщение для Elentirmo с помощью Skype™
По умолчанию

Уважаемый Анатолий!
Предпочитаю оригинал, потому как ни один перевод не адекватен оригиналу. Есть более-менее близкие. Из переводов же предпочитаю "академический" М. Каменкович, В. Каррика и С. Степанова. Хотя Григорьевский мне нравится стилем (возвышенно, особенно ее перевод "Сильмариллиона", тот, что вышел в 1993 г. в "Северо-Западе" в супере желтом), но он сильно урезан, а многие имена в Сильме просто выброшены.

Пародийный перевод Гоблина замечателен, но если знаешь оригинал.
Мне нравится, находки есть просто блестящие ("Мой отец Аэросмит!").

Да, у фильма много недостатков. Когда читаешь книгу, не режет глаз простоянное упоминание о "Западе", "Людях Запада" и т.д. А в третьей серии резануло! Особенно в связи с нынешними американскими амбициями. Но это мы сами виноваты. Как кто-то сказал (Вишневский?): испортили два цвета - красный и голубой.

А о "святых именах"... ЁПРСТ придумали авторы "Городка", т.е. коллеги. Им простительно.
Уважаемый mikkrn! Вы заметили, что эту фразу я пишу в кавычках?
На форуме очень обижаются, когда говоришь о ЕПБ, ЕИР и пр. нелицеприятные вещи. Поэтому сия тенденция и заставляет объявить эти имена "святыми" для некоторых участников форума.

К святым причисляет не только Православная Церковь, но и католическая. Ее список сильно отличается от Восточного. Но это их проблемы. Есть свои святые и в исламе, и в индуизме, и в других религиях.
Elentirmo вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх