Старый 03.08.2016, 20:43   #13
Лена К.
 
Аватар для Лена К.
 
Рег-ция: 10.12.2003
Адрес: Алтай
Сообщения: 3,964
Благодарности: 28
Поблагодарили 1,506 раз(а) в 870 сообщениях
По умолчанию Ответ: Веданта - что имела в виду ЕПБ?

Цитата:
Сообщение от Андрей С. Посмотреть сообщение
Как мне представляется, в данной фразе Блаватская пытается объяснить понятие Вайшванара. В связи с этим, не приходило ли кому в голову, что в фразе описка. Что вместо conseit должно стоять concept, понятие, определение?
Мне приходило. При такой замене «conceit» на «concept»:
Цитата:
As the Vedanta says truly Vaisvanara or the spirit of Humanity, (Viraj) is no better than the concept that it is (Vaisvanara) or the whole of Humanity.
перевод может звучать так:
«Поскольку Веданта действительно говорит “Вайшванара”, или “дух человечества”, то “Вирадж” — не более чем концепция о том, что такое есть Вайшванара, или единство человечества».

Андрей Вл. подсказал нам, что правильно должно быть не «Вирадж», а «Вират». А по поводу «Вират» есть такое определение в словарях интернета:
Цитата:
Вират-рупа или вират-пуруша — концепция, согласно которой вся материальная вселенная представляет собой тело Господа; вселенская форма Господа.
Лена К. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх