Это сложный вопрос. Насколько мне известно, уже вышло три книги из Учения на украинском языке. Источник
Но в то же время существует мнение о том что Елена Ивановна не считала целесообразным перевод Учения на славянские языки, родственные русскому, и даже представителям других языковых групп советовала учить русский, чтобы читать Живую Этику в оригинале:
Цитата:
«Считаем, что перевод книг Живой Этики на болгарский язык не так уж важен. Болгары хотя и тюрки, все же очень близки нам по крови, потому они должны бы знать русский язык»
(Е.И.Рерих. Письма. Т.5. – М.: МЦР, 2003. – С.181).
«Люди подошедшие говорят, что любят Учение, но кто же пожелал научиться языку, чтобы читать Учение в оригинале?.. Если бы они могли понять, как много Учение теряет в переводе!»
(Е.И.Рерих. Письма. Т.8. – М.: МЦР, 2008. – С.354).
Столько постов уже успел накорябать...пока не прочел главного - этот пост...раньше прочел бы - не стал бы и писать....Спасибо.
__________________ Tantum possumus, quantum scimus - Мы можем столько, сколько мы знаем. Истина просторна и одинока - Иванка Руденко. Я Юра - Ура!