18.04.2017, 19:17 | #50 | ||
Рег-ция: 17.11.2006 Адрес: Балашиха Московской области Сообщения: 8,282 Записей в дневнике: 16 Благодарности: 4,212 Поблагодарили 1,831 раз(а) в 1,125 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата:
Предлагаете молчать когда творятся вредные дела? Понимаете ли Вы, что каждый переводчик накладывает свое понимание и свои наслоения на творимый труд? Уверены ли Вы, что Базюкин понимает переводимые тексты так же глубоко как и ЕИР? Убеждены, что перевод будет точно передавать смысл Первоисточника? Что означают слова "перевод ТД устарел"??? Кто это решил? На основании чего? Неужели 100-200 лет земной жизни - это так много? По каким-таким признакам автор решил, что необходимость нового перевода назрела? Кто дал вообще такое право человеку свои ничтожные суждения распространять на Великий Труд? Этак скоро мы и само Учение подвергнем "переводу" в более удобочитаемую форму. Ведь там много слов непонятных современному двуногому индивиду. Вот уж не ожидал я от уважаемого Администратора нашего форума такой странной позиции. | ||
|