Старый 09.11.2021, 08:21   #16
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,029
Благодарности: 712
Поблагодарили 1,752 раз(а) в 1,091 сообщениях
По умолчанию Ответ: Смысловая ошибка в переводе ТД

Цитата:
Сообщение от yegr Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Андрей С. Посмотреть сообщение
Но тут нет слова "рождаться".
Конечно же, в приведенном английском тексте нет русского слова. Оно есть в русском переводе. Ведь это русский перевод, при сравнении с английским текстом, привел к гипотезе о том, что стояла цель обыграть один и тот же корень.
Проверил всё же русский перевод станцы и... не нашёл слова "рождаться". То же слово - "являться", снова и снова. Такой повтор корня как нельзя лучше передаёт идею цикличности проявления.
Цитата:
6. Прежние колёса совершали свои круговороты вверх и вниз. . . . Материнские икринки заполнили собою весь (космос). Последовали битвы между созидателями и разрушителями и велись битвы за пространство; семя появлялось снова и снова, беспрестанно.
https://www.theosociety.org/pasadena.../sd-ru-hp.html

Последний раз редактировалось Андрей С., 09.11.2021 в 08:25.
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх