Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от sova Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от sova Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Дугпа - это дословный перевод "красная шапка". | <...> | Вообще-то Вы процитировали сноску. В самом же тексте написано следующее: "The ''Dug-pa 1 or Red Caps" belong to the old Nyang-na-pa sect..." с явным указанием на школу нингма. | Однако это не дословный перевод... | На "буквальный" перевод есть ссылка в теософском словаре. В приведенной Вами сноске указывается на произношение "Dög-pa". |
Дело в том, что название Дуг-па не приветствуется в Тибете членами этой же секты и сами они стараются произносит это слово как Дёг-па - от корня "связывать", подразумевая под этом связь со старой верой; в то время как верховная секта Ге-лук-па - Желтые шапки - и простые люди пользуются названием Дуг-па в значении "причиняющие вред", колдун. И так как, среди красных шапок их было не мало, то обращение Дуг-па было частым в их адрес.