Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от antares Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от antares Фальсифицированные страницы отличаются особо уродливым употреблением русского языка или применением оборотов, характерных для просторечия: • «В мозгах их не встречается материал, необходимый для привлечения тончайших энергий» (страница № 4) | А как Вы, к примеру, оцените вот этот текст: Цитата: 1961 г. 039. (М. А. Й.). ...По линии наименьшего сопротивления следует достигать, ибо лбом стену не проломить и против рожна не мудро переть. | ? | Считаю не корректным сравнивать обороты речи, данные Владыкой Елене Ивановне, и обороты речи, полученные Б. Абрамовым совершенно другим способом передачи мыслей. | Иными словами, Вы говорите о том, что способ "передачи мыслей" может существенно влиять на язык записей? |
Способ передачи мыслей может существенно влиять на язык записей, это видно по книге Нэнси Фуллвуд "Сано Таро". Как Сказал Владыка: "Я не могу контролировать без ущерба, когда состояние медиума смешанное". Но это не означает, что Владыка начнет говорить утверждения, противоположные Основам Своего же Учения.
Цитата:
Сообщение от Владимир Чернявский Цитата: Сообщение от antares Тем более, что в приведенном Вами примере используются известные народные устойчивые фразеологические обороты (или поговорки) - "против рожна не попрешь" и " лбом стену не прошибешь". Образ рожна использовал, согласно Нового Завета, еще Христос. Здесь это совершенно оправдано. | Т.е. во втором случае "применение оборотов, характерных для просторечия" оправдано и благозвучно, а в первом нет? |
Если под вторым случаем Вы подразумеваете не другой способ передачи сообщений, а использование Владыкой известных народных поговорок, то, конечно, оправдано. Хотя убежден, что сознание Абрамова, восприняв образ, несущий мысль Владыки, просто подобрало близкое по смыслу знакомое ему устойчивое выражение. Отсюда, если хотите, и соответствующая "благозвучность". Но это нельзя сравнивать со ступенью яснослышания Е.И.