Старый 21.06.2014, 23:13   #18
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 44,900
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,988
Поблагодарили 7,068 раз(а) в 4,820 сообщениях
По умолчанию Ответ: Ученичество и культура

Цитата:
Сообщение от surya Посмотреть сообщение
но я настаиваю на "(психической) склонности к восприятию сверхъестественного". там написано то, что написано.
В том то и дело, что перевод "psychic idiosyncrasy" как "психическая склонность к восприятию сверхъестественного" - это явный субъективизм переводчика, зависящий от его "багажа". В этом смысле оригинальный переводчик поступил мудро, оставив в переводе фактический подстрочник: "психическая идиосинкразия".
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх