Цитата:
Сообщение от Elentirmo Перевод названия совпадает с приведенным Вами в первой части (вижу, видение, усмотрение), а вот дальше, по поводу "учитель" и т.д. идет типичное приписывание, созвучия и дополнительные смыслы, но не перевод. |
Дело в том, что построение языка иврит сиииильно отличается от русского

в иврите понятие корня это 3 (реже 4 или 5) согласные буквы между которыми вставляются никудот (гласные)

например, в слове "видеть" в русском корень "вид", а в иврите - вдт и все слова, где встречается этот корень "вдт" это однокоренное слово в иврите даже в том случае, когда слова в произношениии оооочень сильно отличаются ( а это оооочень часто случается)!

потому Ваш аргумент не имеет никакой силы для иврита (это в русском он верен)!

не могу Вам подробней объяснить - для этого надо знать иврит.