"Житие твое..." не помню где читал, (кажется у Блаватской), что каждое учение давалось на том языке и теми понятиями которые соответствовали тому времени... допустим в буддизме написано "серый гусь пролетая над океаном уронил в него яйцо" это про сотворение мира... т.е. слова должны быть понятны тем людям которые жили в то время... соответствовать уровню их сознания... сейчас другие времена, другие энергии и уровень сознания другой... повышает ли сознание, или грубо будем ли мы расти и развиваеться если будем открещиваясь от новых слов пользоваться старыми словами, понятиями, терминами? Допустим крестьянин сделавший крылья (в 18.. году) и прыгнувший с крыши оставил книгу где опысывает свои взгляды на полеты и изготовление крыльев. Соответсвенно летчиками он считается святым и при разработке новых реактивных двигателей предпочитают разговаривать на его языке. "знамо дело"..."зело.." "житие мое"... и .т.д. пытаясь этими словами выразить работу двигателя... способствует ли это развитию творчества? Рерихи, Блаватская, Рамкришна и др. писали все же на языке того времени... и словарный запас тоже был того времени... стоит ли сейчас употреблять те же слова, которые уже заменились на сегодняшний день другими... если смысл тот же? например спиритизм, медиумы, самость, психизмом, низший психизм, упасика, психиглаз, и т.д. я наугад вспомнил первые пришедшие в голову слова... возможно некоторые слова и не имеют аналогов в современном языке но почему какие-то простейшие понятия и слова нужно выражать словами из санскрита например?... из желания быть понятным всем? или неумения выражаться своими словами? блеснуть знаниями? не потому ли часто бывают непонимания, потому что в древние слова каждый вкладывает свое понимание и толкование... может стоит перейти к языку, которым мы привыкли разговаривать каждый день? компренде? |
Re: "Житие твое..." Мне кажется, язык А.Й. не устарел. Есть отдельные слова, которые иногда трудно понять в контексте, но их очень мало (например "яро", "ярый" :) ). Термины: психизм, медиумизм и др. вполне нормальные, на мой взгляд. Если терминология непонятна - обычно обращаются к словарю, например к теософскому. В научной литературе считается вполне обычным использование своей терминологии. |
Это как устоявшаяся терминология... некоторые науки имеют терминологию, которой сотни (иногда больше :) ) лет. Это нормально. |
Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар извес 14.468. Урусвати знает, что при изучении Наставлений следует иметь в виду не только содержание их, но и язык, на котором они даны. Учение дается не без причины на определенном языке. Можно исследовать все Учения от давних времен и понять, что данный язык показывает, какому народу надлежит проявить ступень восхождения. Иногда полагают, что Поучение дается на том языке, который ближе получателю, но такое пояснение недостаточно. Нужно наблюдать причины во всей их полноте. Ничто не бывает случайно. Получатель Учения не случаен, и язык избран по надобности. Можно видеть, как Наставления давались на разных языках, и всегда эти условия соответствовали важным обстоятельствам, которые имели и мировое значение. Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар известному народу. Не подумайте, что тем самым Учение теряет мировое значение. Каждая истина общечеловечна, но каждый период имеет свое задание, и каждый народ имеет свою обязанность. Немало времени требуется, чтобы сложить кристалл сущности народа. При многолюдии трудно бывает распознать, где показывается истинная природа народа. Неопытному наблюдателю могут показаться поверхностные черты и затемнить сущность. Потому Мы так советуем научиться терпению и наблюдательности, чтобы после не жалеть о легкомысленных суждениях. Люди привыкли судить легкомысленно, они надеются, что никогда не поздно изменить решение. Но изменить решение очень похоже на измену, иначе говоря, на свойство, которое Нам особенно отвратительно. Не может быть легкомыслия там, где обсуждается психология целого народа и значение целой эпохи. Могут сказать – нелегко усмотреть глубину реки при бегущих волнах. Но для этого даются Наставления, которые касаются самых разнородных сторон бытия, не случайный сборник речений, но мозаика всей жизни. Пусть путник изберет, по каким камням перейти реку. Мыслитель говорил: «В реке много бродов, помоги, Муза, найти их». |
Еще в начале "жития моего" на форуме этом я заводил обсуждение кошмарных на мой взгляд (да и вообще с т.з. нормального русского языка) слов ЕИР типа "оявиться", "уявиться" в разных временах и лицах... |
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и Цитата:
"содержание" тоже понятно... а слова и термины?... допустим "медиум проникает в низшие слои астрала" и "экстрасенс проникает в низшие слои астрала" содержимое меняется?... думаю приведенный отрывок относится к смыслу, содержания учения, а не к разным терминам обозначающим одно и тоже... интересно есть учения которые даны на английском языке?... |
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и Цитата:
Во-вторых - тексты Учения написаны в особом вибрационном ключе, слова и фразы "звучат" как единое целое. Замена одного слова на другое может сильно изменять звучание. В третьих, медиум и экстрасенс - совсем не синонимы. ... |
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и [quote="Dar"интересно есть учения которые даны на английском языке?...[/quote] 1. Тайная Доктрина; 2. Учение Храма (на американском). Возможно, что есть и ещё... Кстати, и "Разоблачённая Изида". |
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и Цитата:
или меня не так поняли? скажем Мухаммед принимал (передавал) учение на своем языке... Есть учения принятые в Индии... И все как-то известные вещи... а вот про американское учение я как то не слышал... такое учение которое знали бы во всем мире... хотя есть конечно саентология всякая... но это скорее выдуманная... |
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и Цитата:
|
Re: Так, язык, на котором дается Учение, – своего рода дар и Цитата:
Цитата:
|
Профетское "Учение Вознесенных Владык" устроит? Оно полностью давалось на английском (американском), многие термины даже не переводимы и завязаны на оригинальной игре слов. |
Владимир, нет названного Вами Евангелия от Мормона. Есть Книга Мормона, аналог Библии с ее Ветхим и Новым Заветами. |
Цитата:
"оявиться" - не помню, чтобы встречала. А "уявиться" - это от старословянского, вероятно. Потому как в украинском языке гораздо больше старословянских слов осталось. Уявить - это представить. Ничего "кошмарного". Какой Вы, батенька, однако нервический. :D |
Как же не быть "нервическим", коли неверно цитируете?! :D "Какое житие твое, пес смердящий..." (ИВМП) И оявится и уявится в текстах ЕИР встречается многократно даже в одном предложении. Рекомендую почитать "УПНМ" (2-е изд.). Нет в старославянском таких слов. И у Даля нет. Это новоязы ЕИР. Причем очень корявые, ИМХО. Уявится и оявится в текстах ЕИР имеют одинаковое значение: появится, возникнет. |
Цитата:
По поводу многократности. Глагол "оявить" в чистом виде ни разу не употребляется Е.И. ни в Письмах ни в Учении ЖЭ. В Учении употребляются производные от этого глагола всего ТРИ раза. В пар.559(Сердце) - слово "оявлена", в пар. 204(Аум) слово "оявленному", в пар. 20(Надземное) - слово "оявят". В Пиьмах это слово Е.И. использует ДВАЖДЫ!. В письме от 20.06.1935г. - слово "оявленного", в письме от 07.05.1935 г. - слово "оявлено". Глагол "уявить" и производные от него ипользуются действительно многократно. Кстати, такое же соотношение по употребительности глаголов соответствует современному украинскому языку. |
Кроме смысловой нагрузки слова несут вибрации. Особенно это касается священных языков - в частности санскрита. Так в санскрите каждый звук соответствует определенным лепесткам огненных центров, или самим центрам. С этой точки зрения становится понятным ценность мантр на этом языке. Каждый язык несет свои вибрации и свои соответствия. ЕИР как человек с открытыми центрами, принесла в мир не просто определенные слова и термины. |
Нет, я совсем ничего не имею против украинского языка и я совсем никакой не националист. Вот только хотелось бы спросить, а в каком значении эти слова употребляются в украинском языке? В том же, в котором их употребляет ЕИР? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Re: "Житие твое..." На мой взгляд, древние санскритские термины есть смысл использовать по той простой причине, что под новотерминами сейчас понимает каждый что хочет и, порой, совершенно разные вещи, а значение древних терминов, потребляемых теми, кто обладал знаниями истины устоялось и значение их не меняется со временем, меняется лишь знание или незнание значений определенного термина. Некоторые же понятия на мой взгляд требуют нового термина, т.к. старый себя дискредитировал, постоянно употребляясь в совершенно различных значениях. Так например произошло со словом «эфир». Есть некоторые слова, на которые хотелось бы меть пояснения. Например слова Рерих вроде «ярая» я не понимаю до сих пор. У каждого времени свои термины. Нет ничего плохого, если люди используют другие названия, лишь бы они понимали то, о чем говорят |
Re: "Житие твое..." Цитата:
для диалога нужно чтобы оба говорили на одном языке и пользовались терминами понатным обоим... а если человек расчитывает чтобы его поняли все? стоит ли ему применять редкие или малопонятные слова?... а разве "ярая" не от слова яростный? |
Re: "Житие твое..." Цитата:
ЯРЫЙ, огненный, пылкий; || сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; || крепкий, сильный, жестокий, резкий; || скорый, бойкий, неудержный, быстрый; крайне ретивый, рьяный; || расплавленный и плавкий; весьма горючий; || белый, блестящий, яркий; || горячий, похотливый. Убояхся тебе, яко человек яр еси, Лук. Муж ярый не благообразен, Притч. Поскепаны саблями калеными шеломы оварьскыя, от тебе, яр туре Всеволоде, Слово о Полку Игореве. Ярый конь, рьяный, горячий. Спас ярое око. икона Спасителя с карательным взглядом. Ярый ветер, - вьюга, - мороз. Погода яро в море бушует. Не яро, не яро погоняй! арх. полегче, не шибко. Нож порато ярый, сев. острый. Не яро живи, проживешься! арх. Ярый чугун, белый, хрупкий. Ярый чугун, ярая медь течет, плавленая. Ярый воск, расплавленный или белый и чистый. Ярый мед, от ярых пчел, от молодого сегоднего роя, или от пароя, третьего поколенья в одно лето. Горит свеча воску ярого, песня. Ярые звездочки блещут. Ярые овцы, селетние, молодые, ярки. Белоярая пшеница, кукуруза, или джугары. Яровик, что-либо ярое: бычок-яровик; гриб-яровик, ранний; баран-яровичок, ярка. |
Djay, читать умею, спасибо. Только вот странными тогда фразы получатся у ЕИР, если использовать предложенное Вами понимание по-украински. Например, у ЕИР написано многократно, что новая планета уявится (оявится - враиантов много) на небе в том-то месте (я взял эту фразу как типичный пример - подробнее см. УПНМ). По контексту слово "оявится" ("уявится") соответствует по значению обычному русскому слову "появится", "возникнет", "обнаружится". В Вашем же понимании получится, что новая планета вообразится, представится там-то и там-то. Так появится она все-таки или только представится (нам в глюках)? :wink: :D И так по всем остальным употреблениям. Следовательно, ЕИР понимала эти слова по-иному, не как в украинском. А так как ни в современном русском, ни в старом, далевском русском таких слов нет, то это либо неверное их употребление либо новообразование (созвучное с украинскими формами). А уж про "ярый" я и говорить не стану. Одержимость прям какая-то словом. Ярый - через слово. Как и оявится-уявится через слово в УПНМ. |
кхм кстати откуда такое поклонение перед английскими названиями? Я имею в виду сегодняшние дни... Как что-нибудь придумают, обязательно надо назвать по иностраному. Трансферинг например, фрискайтинг, и масса других словечек в различных направлениях... (не могу сразу вспомнить)... Это что? Люди стыдятся своей Родины? Своего языка? Поклоняются Америке? Признак бездушного фанатизма перед всем иностранным? |
Ага, особенно использование ЕИР в своих письмах английских слов при имеющихся русских эквивалентах, причем записывались они кириллицей. Пример? Пожалста! "Рекорды" (с ударением на первый слог). Это просто-напросто "записи". Банальные, элементарные "записи". Так что и ЕИР не брезговала ввертывать чуждые русскому словечки. :wink: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А если еще и глюки беспокоят, то лучше обратиться к дохтуру. :twisted: (или перекреститься, если Вы верующий). :) |
"случайно" наткнулся 4.024. ... Ваше современное сердце предпочитает современное наименование. Мы не цепляемся за названия, для Нас существеннее, чтоб вы испытали на себе последствия указа, чтоб мозг ваш запомнил, что существует Невидимое Международное Правительство.... .......... За буквой Мы не гонимся, но полезное действие доводим до конца. Пора заменить библейские термины четкими понятиями. Для Правительства немного стоит ладанка в кармане. Нужна преданность, испытанная сознательным действием. Вы думали опрокинуть Нас на терминологии, но вызвали к жизни указ, последствия которого просим вас обдумать. Явите осмотрительность в словах и мыслях. Яркость дерзаний Мы ценим, но уловка ничтожности не имеет места у Правительства. |
Часовой пояс GMT +3, время: 05:46. |